martes, 18 de agosto de 2009

FRANK SINATRA: MY WAY



Alguien a quien, todavía, conozco poco y que ya estimo mucho, me regaló ayer un disco de Frank Sinatra. Este tema, A MI MANERA, le da nombre al álbum. Es una canción que siempre me gustó, lo que no es nada extraño si consideramos las proporciones casi míticas de su difusión internacional, en las voces de muy distintos intérpretes. Sus autores fueron Claude François y Jacques Revaux, de nacionalidad francesa, en el año 1967. Paul Anka escribió la letra en inglés, cambiándole todo su sentido original, y Frank Sinatra, con su personal y magistral interpretación, junto a los arreglos que le hizo Don Costa, la llevó a los escenarios de Estados Unidos en 1968, aunque no grabó el disco hasta 1969. El tema parecía hecho a su medida: le investía de una imagen de gran vividor que hacía balance de su vida, en el último tramo de su existencia, con unos toques de arrogancia y descaro que se ajustaban muy bien al reflejo que proyectaba, sobre su personalidad, ante el público.
Han sido innumerables los cantantes que la fueron incorporando a sus repertorios, entre ellos puedo citar al propio Paul Anka, Patty Pravo, Julio Iglesias, Raphael, Joan Baez, Robbie Williams, Los Tres Tenores...
Pero mi versión favorita siempre fue la de Sinatra.


AND NOW, THE END IS HERE,
AND SO I FACE THE FINAL CURTAIN.
MY FRIEND, I'LL SAY IT CLEAR,
I'LL STATE MY CASE, OF WHICH I'M CERTAIN.
I'VE LIVED A LIFE THAT'S FULL,
I TRAVELLED EACH AND EVERY HIGHWAY.
AND MORE, MUCH MORE THAN THIS,
I DID IT MY WAY.

REGRETS, I'VE HAD A FEW
BUT THEN AGAIN, TOO FEW TO MENTION.
I DID WHAT I HAD TO DO
AND SAW IT THROUGH WITHOUT EXEMPTION.
I PLANNED EACH CHARTED COURSE,
EACH CAREFUL STEP ALONG THE BYWAY.
AND MORE, MUCH MORE THAN THIS,
I DID IT MY WAY.

YES, THERE WERE TIMES,
I'M SURE YOU KNEW,
WHEN I BIT OFF
MORE THAN I COULD CHEW.
BUT THROUGH IT ALL,
WHEN THERE WAS DOUBT,
I ATE IT UP AND SPIT IT OUT.
I FACED IT ALL AND I STOOD TALL,
AND DID IT MY WAY.

I'VE LOVED, I'VE LAUGHED AND CRIED.
I'VE HAD MY FILL, MY SHARE OF LOSING.
AND NOW, AS TEARS SUBSIDE,
I FIND IT ALL SO AMUSING
TO THINK I DID ALL THAT.
AND MAY I SAY, NOT IN A SHY WAY,
'OH, NO, OH, NO, NOT ME, I DID IT MY WAY'.

FOR WHAT IS A MAN, WHAT HAS HE GOT?
IF NOT HIMSELF, THEN HE HAS NAUGHT.
TO SAY THE THINGS HE TRULY FEELS
AND NOT THE WORDS OF ONE WHO KNEELS.
THE RECORD SHOWS I TOOK THE BLOWS
AND DID IT MY WAY.

YES, IT WAS MY WAY.


Y AHORA, EL FINAL ESTÁ AQUÍ,
Y ENTONCES ENFRENTO EL TELÓN FINAL.
MI AMIGO, LO DIRÉ SIN RODEOS,
HABLARÉ DE MI CASO, DEL CUAL ESTOY SEGURO.
HE VIVIDO UNA VIDA PLENA,
VIAJÉ POR TODOS Y CADA UNO DE LOS CAMINOS.
Y MÁS, MUCHO MÁS QUE ESTO,
LO HICE A MI MANERA.

ARREPENTIMIENTOS, HE TENIDO UNOS POCOS
PERO IGUALMENTE, MUY POCOS COMO PARA MENCIONARLOS.
HICE LO QUE DEBÍA HACER
Y LO HICE SIN EXENCIONES.
PLANÉE CADA PROGRAMA DE ACCIÓN,
CADA PASO CUIDADOSO A LO LARGO DEL CAMINO.
Y MÁS, MUCHO MÁS QUE ESTO,
LO HICE A MI MANERA.

SÍ, HUBO OPORTUNIDADES,
ESTOY SEGURO QUE LO SABÍAN,
CUANDO MORDÍ
MÁS DE LO QUE PODÍA MASTICAR.
PERO AL FINAL,
CUANDO HUBO DUDA,
ME LO TRAGUÉ TODO Y LUEGO LO DIJE SIN MIEDO.
LO ENFRENTÉ TODO Y ESTUVE ORGULLOSO,
Y LO HICE A MI MANERA.

HE AMADO, HE REÍDO Y LLORADO.
TUVE MALAS EXPERIENCIAS, ME TOCÓ PERDER.
Y AHORA, QUE LAS LÁGRIMAS CEDEN,
ENCUENTRO TAN DIVERTIDO
PENSAR QUE HICE TODO ESO.
Y PERMÍTANME DECIR, SIN TIMIDEZ,
'OH, NO, OH, NO, A MÍ NO, YO SÍ LO HICE A MI MANERA'.

PUES QUE ES UN HOMBRE, ¿QUÉ ES LO QUE HA CONSEGUIDO?
SI NO ES A SÍ MISMO, ENTONCES NO TIENE NADA.
DECIR LAS COSAS QUE REALMENTE SIENTE
Y NO LAS PALABRAS DE ALGUIEN QUE SE ARRODILLA.
MI HISTORIA MUESTRA QUE ASUMÍ LOS GOLPES
Y LO HICE A MI MANERA.

SÍ, FUE A MI MANERA.

10 comentarios:

RAFAEL LIZARAZO dijo...

Hola, María...

A muchos, nos puede servir esa canción, para describir nuestra existencia y al final del camino decir sin arrepentimientos ni rencores:

Todo fue... ¡A mi manera!

Abrazos.

Maria Sanguesa dijo...

Gracias, Rafael, lo que espero es que nos quede muy lejos ese final del camino y, mientras tanto, sigamos cada uno a nuestra manera, pero siempre de la mejor manera posible. Un fuerte abrazo.

Pepe Gonce dijo...

A ver quien discute la versión de Sinatra. Aunque no he escuchado algunas de las que comentas, de las que conzco me quedo con la de La Voz.

Un abrazo.

Maria Sanguesa dijo...

Tienes toda la razón, Gonce, La Voz ha sido, es y será indiscutible, en su versión de esta canción. Y en muchas otras... Un beso.

Amando Carabias María dijo...

Con lo que me has dejado sorprendido ha sido con la parte en que cuentas que Anka cambió todo el sentido de la letra escrita por los franceses. ¿Sabes, o alguno de los lectores sabe, cual fue ese inicial sentido?

Maria Sanguesa dijo...

Claro que sí, Amando, Su título era: Comme d´habitude. Y la letra contaba una historia, bastante amarga, del tedio que la vida conyugal estaba produciendo en una pareja con la consecuencia del distanciamiento entre sus componentes debido a la rutina de hacer el amor "como de costumbre", que era el título. El caso es que esta versión francesa de la letra, que era del letrista Gilles Thibaud, no tuvo ningún éxito para todo lo que solía vender Claude FranÇois en aquella época (1967). Paul Anka le escuchó y se quedó con la música, asegurándose su edición en Inglaterra; el resto ya lo conocemos todos. Espero haber contestado a lo que me preguntabas. Te mando muchos besos.

amor que soy dijo...

pocos recordamos aún a paul anka, me alegra verlo aquí mencionado, maría

Amando Carabias María dijo...

Efectivamente como del agua al vino. De una canción tan triste a un canto a la vitalidad.
Muchas gracias por satisfacer esta curiosidad.

Maria Sanguesa dijo...

Fue una época de grandes estrellas, Santi, Paul Anka, aunque no se mencione demasiado, siempre seguirá brillando entre ellas con su resplandor inigualable. Un beso.

Maria Sanguesa dijo...

Gracias a ti, Amando, por leerme y por hacer una pregunta cuya respuesta debía de haber incluido en el texto...Un beso.